<Header>
<Author: 李白>
<Title: 越女詞五首 五>
<Format: 格式不明>
<Year: 1947>
<BookName: THE WHITE PONY: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated>
<Translator: Robert Payne>
<TranslatedTitle: A GIRL OF YUEH>
<BookPage: 168>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
鏡湖水如月，
耶溪女似雪。
新妝蕩新波，
光景兩奇絕。
<End Poem>
<Translation>
The waters of Mirror Lake are white like the moon,
This girl in the steam of Yeh glitters like snow,
Her new dress dapples the waves,
And endless bright shining…
<End Translation>